親愛的老師們、同學們、校友們:
10月24日,高級翻譯學院征集院訓的通知發(fā)出后,我們收到了來自各位老師、各年級同學,以及在世界各地工作的校友的積極反饋和獻計獻策,在此真誠感謝大家的踴躍參與!所收集的52條院訓建議經(jīng)網(wǎng)絡投票,最終票選出排名前7位的建議如下:
1.譯通四海,文博古今
2.譯貫東西融通中外慎思明辨臻于至信
3.博觀睿思,學冠中外
4.譯四海,貫中西,思無涯,通天下
5.學貫古今,譯融四海
6.譯以載道,礪思致遠
7.譯享中外,履方致遠
之后,按照民主集中制原則,學院將以上7條備選條目發(fā)給了中英文功底扎實、學養(yǎng)深厚的校內(nèi)外專家學者征求意見,其中第6條(譯以載道,礪思致遠)獲得大多數(shù)專家推薦。專家認為:這一條不僅與翻譯直接關聯(lián),同時,“載道”有思想高度,“礪思”體現(xiàn)思想深度,“致遠”點出了外語和翻譯的功能價值,聚焦翻譯,但不止于翻譯,內(nèi)涵豐富,符合高級翻譯學院一直以來在翻譯領域深耕細作的優(yōu)良傳統(tǒng),以及嚴謹?shù)闹螌W和樹人理念。
此外,我們在投票頁面設置了專門通道,也收集到了一些比較好的建議。其中“融通中外,意達辭彰”、“博觀睿思,意達辭彰”、“學貫古今,譯通中外,情系天下”等建議也獲得了較高評價。
在征求全體教師意見后,學院最終決定以“譯以載道,礪思致遠”作為高翻學院的院訓。從1979年高級翻譯學院前身——聯(lián)合國譯員訓練班成立以來,學院已經(jīng)走過了四十一年的風雨歷程。在發(fā)展的各個階段,高翻人無時無刻不在踐行以翻譯和跨文化傳播服務國家戰(zhàn)略,慎思篤行,架起溝通橋梁,向世界傳遞中國聲音,助力中外文明互學互鑒。在新時代語境下,高級翻譯學院愿攜手全體師生及所有校友,“譯以載道,礪思致遠”,共同書寫新的歷史篇章!
本次院訓征集獲獎名單如下:
“譯以載道,礪思致遠”獲一等獎;
貢獻者:高級翻譯學院2010級校友彭雅琳
“譯通四海,文博古今”獲二等獎;
貢獻者:高級翻譯學院2020級8班王航同學
“譯貫東西融通中外慎思明辨臻于至信”獲三等獎;
貢獻者:高級翻譯學院現(xiàn)任教師盧信朝老師。
高級翻譯學院院訓中文版確定為“譯以載道,礪思致遠”,現(xiàn)向廣大師生校友征集英文翻譯,獲得一、二、三等獎的譯文將獲得適當獎勵。歡迎大家踴躍參與!
來稿請寄:北京外國語大學高級翻譯學院,樊老師收
聯(lián)系電話:88816386
郵箱:gsti bfsu.edu.cn
截止時間:2020年11月20日
北京外國語大學高級翻譯學院
2020年11月6日